#一点皮下发言
(应该是众所周知)本站申请时设立的问题(是抄的草莓县的)自立站起就是影视剧推荐,所以在后台看到很多有趣的回答(暗暗码住)。
更让人欣喜的是看到对我喜欢或者我看过的作品给予不同视角的解读,因为我本人不是豆瓣用户也极少看类似的评价,看到这些难免带给我一些别样的新奇感。
总之感谢大家的推荐以及认真作答!
P.S. 本站并未预设基调和主题,申请时的问题纯粹是出于管理员的私心,大家在此地畅所欲言就好,不必有什么包袱。
@intertidal H6确实和加粗看起来一样。
@intertidal 介个我琢磨一下嗯。
@intothewild 估计会直接从鹅站偷吧……俺去提前打个招呼好了……
@obq 这周晚些时候会上架这俩的!
and a quote
std::cout << "a code block" << std::endl;
Also a table:
A | B |
---|---|
a | b |
@V 是星空没错!
@V 但很难看出来是什么!
# 更新日志 V2.1
此次更新修改了英语和日语界面中嘟文按钮的文本,以同中文界面中的“嗖!”对应。
1. 英文由 @intothewild 建议,用了Star Trek TNG 的经典台词(youtube上的一个魔性混剪:https://www.youtube.com/watch?v=FaLyasJPyUU )来既表示星际航行又与“嗖”谐音,太棒了!
2. 日文由 @BRAINinthebox 提议,「ひゅうひゅう」是“刮风、高速运动的物体与风碰撞的声音”,今天又知道了一个日语拟声词呢!
@BRAINinthebox 好糟糕!
@intothewild 或者可以退而求其次用「do it」……
@BRAINinthebox 所以ぴゅう更像电子音是吗?
@intothewild 跑去看了个「make it so」混剪……已经走不出来了。
@BRAINinthebox 好!!!!!