喜欢这个发送按钮文字“嗖!”的朋友很多耶!确实只针对中文(包含台湾繁体和香港繁体)生效,主要是我也不知道其他语言中比较信达雅的翻译是什么……
英语的话,"whoosh"这个词怎么样?
日语的话就完全不知道了……欢迎大家给提建议!(说起来衬线字体就是为了日语环境看起来非常漂亮吧?)
英语和日语其他语种将暂时不进行适配。
@BRAINinthebox 好!!!!!
@BRAINinthebox 所以ぴゅう更像电子音是吗?
@Weywot 不不,这两个都是形容风声的,只是我个人感觉ひゅうひゅう从中文上更容易联想(?) ぴゅう还可以形容笛声和大量液体喷出的声音
@BRAINinthebox 好糟糕!
@Weywot 英文可以 make it so 哈哈,是 Captain Picard 的常用语。(随便一说,太长不适合做按钮)
@intothewild 跑去看了个「make it so」混剪……已经走不出来了。
@intothewild 或者可以退而求其次用「do it」……
@Weywot 但这样就没有 so 的谐音梗了呀!要不就干脆用「so」哈哈哈哈哈哈
@Weywot 日语的话,「ひゅうひゅう」?(刮风、高速运动的物体与风碰撞的声音)
嗖嗖直接对应的应该是「ぴゅうぴゅう」,不过这个念起来倒是可以直接对应拼音piupiu,所以可能还是前面那个比较合适